小說

西洋翻譯小說v.s.輕小說、網路小說

為什麼很多人都只西歡看輕小說或網路小說

而對西洋翻譯小說很反感?我個人倒是滿喜歡看西洋翻譯小說

但其他的小說我也不排斥

所以我很疑惑......到底輕小說和網路小說的優點在哪裡??而翻譯小說的缺點在哪裡??請各位給點答案吧~~
Hi : )我曾經也跟你有一樣的疑惑。

版大也有發現網路小說和輕小說兩者的特性較接近

容易也普遍讓台灣大眾接受

為什麼強調是台灣大眾而非大眾

這跟翻譯有關。

1.相較起西洋翻譯小說

網路小說和輕小說文字淺白而且文化和我們相近台灣網路小說就不用說了

我要強調不是用字較粗俗什麼的

而是我們從小到大用的是國語。

就算台灣網路小說或台灣的輕小說之中也有用字較艱澀華麗

但到底他們就是國語

我們很輕易就可以看得懂。

再來就是日本網路小說和日本輕小說

亞洲人人文較相近是個事實

你也可以解釋成:日本人的笑點和梗我們比較懂(這個你從日本電影和西洋電影裡的搞笑或鬼片橋段或多或少可以感受出來

西洋梗有時候你就是不覺得好笑或可怕。

)日語翻譯過來通常比較符合中文句法

你不會覺得跟原文有太多隔閡

(這不是我的專業領域

純粹就我的感覺如此。

)西洋翻譯小說就不同了

倒裝句和省略語句光是這兩點翻譯過來可能就會翻的頗奇怪。

英文要兼顧語句和語意是很難的

畢竟好的翻譯少之又少

常常你會覺得句子不太順。

2.相較起西洋小說

網路小說和輕小說內容設定多但淺

節奏也較快。

 這跟現實不現實就沒關係

科幻小說SF之類的西洋可說是第一把交椅。

 西洋翻譯小說通常頁數夠

所以它的世界觀和人物設定會拉的深但不多

 因為它有足夠的內容去好好發揮

沒耐性的人就會覺得無趣或沉悶。

 網路小說和輕小說就不同

它一集裡沒有那麼多時間在那裡磨

 一個事件裡就會用很多設定和人物去帶過

所以節奏放的比較快

 你會覺得比較不沉悶。

以上是我的想法

只有兩點但是我好像囉嗦太多....畢竟小說那麼多

有很多例外的所以我沒有把話說死

用比較的方法來解釋。

這三者我都很喜歡

各有優缺只是看人的喜好。

以上。

  參考資料 我自己 : )
西洋翻譯小說((暮光之城.夜之屋等等輕小說.網路小說((動漫...很多我想 大多喜歡看輕小說.網路小說的人都是比較常接觸動漫的人喜歡科幻一點的故事 言情一點 冒險一點 故事背景特殊一點而西洋翻譯小說 則是比較偏重於現實對於一些動漫迷來說翻譯小說比較沒辦法符合他們的口味我個人是兩種都喜歡希望我的回答有幫助到你!!
西洋翻譯小說通常都比較厚

可能會沒耐性看完
不過終焉的年代記、境界線上的地平線這兩部輕小說單一本的厚度就可以跟字典比啊...

網路小說免費看,好看的網路小說,藤井樹網路小說,網路小說推薦,網路小說作家,網路小說下載,網路小說頻道,網路小說線上閱讀,網路小說作者,網路小說線上看網路小說,西洋翻譯,小說,輕小說,西洋,翻譯,台灣,日本,  西洋翻譯小,大眾

字典|莎士比亞|童話|新詩|論文|對聯|論語|文言文|神話|唐詩|翻譯|

小說
參考:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1012070307815如有不適當的文章於本部落格,請留言給我,將移除本文。謝謝!
arrow
arrow

    九把刀小說 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()